Vai al contenuto

Traduzioni dal russo

Eseguo traduzioni professionali di vario genere da e per italiano, russo, ucraino: documenti contabili, testi finanziari, legali, tecnici, scientifici (documenti medici, articoli, monografie…), materiali pubblicitari e di marketing, testi letterari. Grazie alla mia esperienza, acquisita in anni di lavoro con società russe e italiane, posso garantire totale affidabilità, rapidità e versatilità: dal contratto commerciale alla descrizione tecnica di un razzo spaziale!

Perché scegliere me?

Rapidità rima con qualità

Le mie competenze, l’equipaggiamento tecnico e la flessibilità di organizzazione mi consentono di portare a termine il lavoro in tempi davvero brevi: per esempio posso tradurre la vostra corrispondenza quasi in tempo reale, anche nel weekend! Per me la correttezza, la qualità e la velocità non sono concetti inconciliabili. Ogni traduzione corrisponderà all’originale dalla prima all’ultima parola, ma avrà il colore della lingua di destinazione.

Riservatezza e discrezione

Uno degli aspetti cui tengo di più nella mia attività è la protezione del lavoro di miei clienti. Applico la massima riservatezza nel gestire i vostri documenti, che vengono conservati per il tempo strettamente necessario tramite dispositivi informatici sicuri.

Stabilità e affidabilità

Chi si affida a me lo scopre presto: avviando una collaborazione continuativa, oltre all’alta qualità e alla rapidità della traduzione il cliente beneficia di una solida affidabilità, di prezzi vantaggiosi, della rilassante sicurezza che ogni vostro obiettivo sarà raggiunto in tempo e con professionalità.

Che cosa traduco?

Documenti legali, contabili e finanziari

Contratti di vendita e acquisto, documenti di trasporto, finanziamenti, licenze, documenti costitutivi (statuti, certificati…), documenti giudiziari e legali, certificazioni, contabilità finanziaria, bilanci, audit: si tratta di materiale estremamente delicato, in cui la precisione e la puntualità sono essenziali. Un documento legale, soprattutto, può regolare i rapporti giuridici tra venditore e acquirente, tra l’imprenditore e lo stato, tra persone giuridiche e fisiche: per questo non tollera alcun margine di ambiguità, che potrebbe condurre alla violazione dei diritti della parte interessata ed esporla addirittura al rischio di un processo. Meglio evitare brutte sorprese!

Io ho una profonda esperienza nel campo e posso garantire una traduzione fedele anche dei termini specifici. Conosco inoltre molto bene sia il mercato che la burocrazia della Russia e dei Paesi della Csi, e sono dunque in grado di aiutarvi a districarvi al meglio facendovi risparmiare tempo e disagio.

Traduzione commerciale

La traduzione di documenti commerciali richiede una formazione specifica in Economia, branca nella quale sono laureata. Basta leggere un documento qualsiasi – uno statuto, un documento bancario, un report contabile – per capire che una reale competenza è fondamentale: se questo è mal tradotto, contiene errori, fraintendimenti nelle sfumature lessicali o è stato compilato in modo sbagliato, ne va della credibilità della vostra società di fronte all’interlocutore e sul mercato. Lasciatemelo dire: per ottenere un buon risultato è indispensabile affidarsi a un professionista esperto!

Inoltre, nel mondo del business il tempo è denaro: io posso garantire, insieme alla precisione e all’accuratezza, tempi di lavorazione da record.

Testi tecnici

Negli ultimi anni i rapporti fra l’Europa e la Russia e paesi del territorio ex sovietico si sono consolidati: a Mosca si aprono sempre più spesso filiali e rappresentanze di società straniere. D’altro canto, la produzione all’interno delle fabbriche russe si fa in maggioranza su impianti e materiali esteri, il che significa scambi di prodotti, macchinari, e di tutta la relativa e complessa documentazione.

Io eseguo con competenza e attenzione la traduzione di manuali d’uso, istruzioni di montaggio, schede tecniche, certificati di conformità, documentazione specifica; sono abituata ad assistere a largo raggio le aziende russe e italiane per la traduzione e lo scambio di materiali di questo genere: perciò, oltre a tradurre il testo, sono in grado di offrire una vera e propria consulenza sulla terminologia, ma anche sul modo migliore di gestire le relazioni con i fornitori, per esempio per la vendita di pezzi di ricambio o per la stesura di un preventivo.

Testi scientifici

La traduzione di un testo scientifico apre le porte della conoscenza a studiosi e appassionati di altri Paesi, costituendo un vero e proprio progresso per la società. Io conosco la terminologia e sono in grado di documentarmi autonomamente per fornirvi una traduzione corretta e scorrevole di saggi, articoli, monografie, report, nonché di materiale di tipo specificamente medico anche specialistico.

Materiali pubblicitari

La padronanza del lessico, l’intuizione, la capacità di comprendere l’obiettivo e il destinatario sono essenziali per tradurre un testo di ambito pubblicitario. I miei studi, la mia esperienza lavorativa nell’ambito del marketing applicato all’import export e la mia attività di Pr mi hanno permesso di sviluppare la mia naturale propensione a una comunicazione efficace e incisiva. A ciò si aggiunge la conoscenza reale e diretta dei Paesi ai quali la campagna è diretta, della loro cultura, della sensibilità linguistica locale. Posso dunque aiutarvi a tradurre ricerche di mercato, cataloghi, comunicati stampa, press kit, piani di comunicazione, job description, siti web, etichette e packaging…

Traduzione letteraria

Il mio orientamento di traduttrice verso l’assistenza ad aziende e società che hanno bisogno di collaborare con i colleghi di altri Paesi non mi ha impedito di coltivare la traduzione letteraria: la profonda conoscenza della lingua, ma anche del substrato culturale e storico di Russia ed Europa sono ulteriori garanzie per la buona riuscita di una traduzione letteraria, dal romanzo alla poesia. Già, perché volgere un testo letterario in un’altra lingua equivale a “scomporlo” e ricostruirlo adattandolo al destinatario, in modo che esso lo percepisca come autentico senza che si perda il colore, la personalità dell’originale.

Assistenza continuativa all’azienda

Un rapporto di assistenza continuativa a tutto campo offre una garanzia di affidabilità totale. Una volta acquisito (dove necessario) il bagaglio terminologico di settore, posso eseguire la traduzione della corrispondenza praticamente in tempo reale, occuparmi della documentazione da volgere in lingua, ma anche gestire direttamente i rapporti con i clienti, seguire le trattative con nuovi partner, svolgere attività di Pr, ricerca clienti, business development, interpretariato e ogni forma di assistenza all’azienda, dalla prenotazione di un volo aereo in Russia alla pianificazione della presenza in una fiera estera.

traduzioni in russo, interprete russo, traduzione da russo a italiano, traduzione russo, traduzione dal russo all’italiano, traduttore russo italiano, traduttore da russo a italiano, traduzioni dal russo all’italiano, traduttore russo italiano online, traduzione dal russo, traduzioni tecniche, traduttore russo

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: